Sophie learnt about the history of collage. She then had difficulty overcoming her inner selfish artiste when she worked with a group on a piece about risk. The workshop brought together lots of groups using art techniques to respond HIV and AIDS amongst young people, a fabulous example being Dylan, who you just might get a glipse of if you're lucky and nice in a film we're going to put on the website .
Ruth went to a misleadingly named session on effective writing for media, which just turned into a really impressive discussion about the power of language, but also helped her technophobic self find some friends who'll help with all the digital treats that we have in store for you.
In the breaks we found a lovely bloke from Chicago. He made Sophie go tingly with his stories of the exhibitions he's put on with a group called Project Focus . Now we'd really like to adapt some of their techniques for the Winter Festival that our shiny Unicef groups are planning to hopefully happen on World AIDS Day 2009.
To top the day off we successfully managed to buy a pint bottle of diet coke (AMAZING).
Now we have a fabulous night in store of photo logging (oh my life if we come home with no eyes left don't say we didn't warn you) and interview planning. Woop.
Jour 2
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Sophie s'est renseigné sur l'histoire du collage. Elle a alors eu la difficulté surmonter son artiste égoïste intérieur quand elle a travaillé avec un groupe sur un morceau au sujet de risque. L'atelier a rassemblé un bon nombre de groupes employant des techniques d'art pour répondre HIV et SIDA parmi les jeunes, un exemple fabuleux étant Dylan, dont vous juste pourriez obtenir un glipse si vous êtes chanceux et gentil dans un film que nous allons mettre dessus le site Web.
Ruth est allé à une session misleadingly appelée sur l'écriture efficace pour les médias, qui se sont juste transformés en discussion vraiment impressionnante au sujet de la puissance de la langue, mais également aidé sa trouvaille technophobic d'individu quelques amis qui aideront avec tous festins numériques que nous prenons dans le magasin pour toi.
Dans les coupures nous avons trouvé un beau type de Chicago. Il a incité Sophie à aller tingly de pair avec ses histoires des expositions qu'il est mis dessus avec un groupe appelé Project Focus. Maintenant nous voudrions vraiment adapter certaines de leurs techniques pour le festival d'hiver que nos groupes brillants de l'UNICEF projettent se produire si tout va bien le jour 2009 de SIDA du monde.
Pour compléter le jour au loin que nous sommes avec succès parvenus à acheter une bouteille de pinte de coke de régime (STUPÉFIER).
Maintenant nous avons une nuit fabuleuse dans le stock de photo notant (l'OH que ma vie si nous venons à la maison sans des yeux à gauche n'indiquent pas que nous ne vous avons pas averti) et interviewons la planification. Woop.
Día 2
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Sophie aprendió sobre la historia del collage. Ella entonces tenía dificultad el superar de su artiste egoísta interno cuando ella trabajó con un grupo en un pedazo sobre riesgo. El taller reunió a porciones de grupos que usaban técnicas del arte para responder VIH y SIDA entre la gente joven, un ejemplo fabuloso que era Dylan, de quien usted apenas puede ser que consiga un glipse si usted es afortunado y agradable en una película que vamos a poner encendido el Web site.
Ruth fue a una sesión misleadingly nombrada sobre la escritura eficaz para los medios, que acaban de dar vuelta en una discusión realmente impresionante sobre la energía de la lengua, pero también ayudado su hallazgo technophobic del uno mismo algunos amigos que ayudarán con todos los convites digitales que tengamos en el almacén para usted.
En las roturas encontramos a bloke encantador de Chicago. Él hizo que Sophie va tingly con sus historias de las exposiciones que encendido lo ponen con un grupo llamado Project Focus. Ahora realmente quisiéramos adaptar algunas de sus técnicas para el festival del invierno que nuestros grupos brillantes de la Unicef están planeando esperanzadamente suceder el el día 2009 del SIDA del mundo.
Para rematar el día apagado que manejamos con éxito comprar una botella de la pinta de coque de la dieta (el SORPRENDER).
Ahora tenemos una noche fabulosa en el almacén de la foto que registra (oh que mi vida si venimos a casa sin ojos a la izquierda no dice que no le advertimos) y nos entrevistamos con el planeamiento. Woop.
Giorno 2
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Sophie ha imparato circa la storia del collage. Allora ha avuta difficoltà sormontare il suo artiste egoista interno quando ha lavorato con un gruppo su una parte circa il rischio. L'officina ha riunito i lotti dei gruppi che usando le tecniche di arte per rispondere HIV ed AIDS fra i giovani, un esempio fabulous che è Dylan, di che potreste ottenere appena un glipse se siete fortunati e piacevoli in una pellicola che stiamo andando mettere sopra il Web site.
Ruth è andato ad una sessione misleadingly chiamata su scrittura efficace per i mezzi, che si sono trasformati appena in una discussione realmente impressionante circa l'alimentazione della lingua, ma anche aiutato il suo ritrovamento technophobic di auto alcuni amici che aiuteranno con tutti gli ossequi digitali che abbiamo in deposito per voi.
Nelle rotture abbiamo trovato un bloke bello da Chicago. Ha incitato Sophie ad andare tingly con le sue storia delle mostre che è messo sopra con un gruppo denominato il Project Focus. Ora realmente vorremmo adattare alcune delle loro tecniche per il festival di inverno che i nostri gruppi lucidi del Unicef stanno progettando eventualmente accadere il giorno 2009 del AIDS del mondo.
Per superare il giorno fuori che siamo riuscito con successo a comprare una bottiglia della pinta del coke di dieta (STUPIRE).
Ora abbiamo una notte fabulous in deposito della foto che annota (l'OH la mia vita se veniamo a casa senza gli occhi a sinistra non dice che non li abbiamo avvertiti) ed intervistiamo la progettazione. Woop.
Tag 2
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Sophie erlernte über die Geschichte der Collage. Sie hatte dann Schwierigkeit, ihr inneres egoistisches artiste zu überwinden, als sie mit einer Gruppe auf einem Stück über Gefahr arbeitete. Die Werkstatt brachte Lose Gruppen zusammen, die kunsttechniken verwenden, um zu reagieren HIV und AIDS unter jungen Leuten, ein fabelhaftes Beispiel, das Dylan ist, deren Sie gerade erhalten konnten glipse, wenn Sie glücklich und in einem Film nett sind, den wir die Web site an setzen werden.
Ruth ging zu einem misleadingly genannten Lernabschnitt auf wirkungsvollem Schreiben für Mittel, die gerade zu eine wirklich eindrucksvolle Diskussion über die Energie der Sprache machten, aber ihrer technophobic Selbstentdeckung auch geholfen einige Freunde, die bei allen digitalen Festlichkeiten helfen, die wir im Speicher für Sie haben.
In den Brüchen fanden wir einen reizenden Kerl von Chicago. Er ließ Sophie mit seinen Geschichten der Ausstellungen tingly gehen, die er an mit einer Gruppe gesetzt wird, die Project Focus angerufen wird. Jetzt möchten wir wirklich einige ihrer Techniken für das Winter-Festival anpassen, daß unsere glänzenden Unicef Gruppen planen, an Welt-AIDS Tag 2009 hoffnungsvoll zu geschehen.
Den Tag übersteigen, weg, das wir erfolgreich handhabten, eine Pintflasche Diätkoks (ÜBERRASCHEN) zu kaufen.
Jetzt haben wir eine fabelhafte Nacht im Speicher des Fotos loggend (OH-, das, mein Leben, wenn wir nach Hause ohne Augen nach links kommen nicht sagen, daß wir Sie nicht warnten) und interviewen Planung. Woop.
Dia 2
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Sophie aprendeu sobre a história do collage. Teve então a dificuldade superar seu artiste selfish interno quando trabalhou com um grupo em uma parte sobre o risco. A oficina trouxe junto lotes dos grupos que usam técnicas da arte responder HIV e AIDS amongst povos novos, um exemplo fabulous que é Dylan, de que você apenas pôde começar um glipse se você fosse afortunado e agradável em uma película que nós estamos indo pôr sobre o Web site.
Ruth foi a uma sessão misleadingly nomeada na escrita eficaz para os meios, que giraram apenas em uma discussão realmente impressive sobre o poder da língua, mas ajudado também seu achado technophobic do self alguns amigos que ajudarão com todos os deleites digitais que nós temos na loja para você.
Nas rupturas nós encontramos um bloke encantador de Chicago. Fêz Sophie ir tingly com suas histórias dos exhibitions que é posto sobre com um grupo chamado Projeto Foco. Agora nós gostaríamos realmente de adaptar algumas de suas técnicas para o Festival do inverno que nossos grupos brilhantes da UNICEF estão planeando acontecer esperançosamente no dia 2009 do AIDS do mundo.
Para cobrir o dia fora que nós controlamos com sucesso comprar um frasco da pinta do coke da dieta (SE ESPANTAR).
Agora nós temos uma noite fabulous na loja da foto que registra (oh que minha vida se nós viermos para casa com nenhuns olhos esquerdos não diz que nós não o advertimos) e entrevistamos o planeamento. Woop.
Dag 2
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Sophie inlärnings om historien av collagen. Hon hade därefter svårighet lösning hennes inre själviska artist, då hon fungerade med en grupp på en lappa riskerar omkring. Seminariet kom med tillsammans raddagrupper som använder konsttekniker för att reagera HIV och, BISTÅR amongst ungdomar, sagolikt exempel som ett är Dylan, som du den rättvisa styrkan får en glipse av, om du är lycklig och trevlig i en filma som vi går till pålagt websiten.
Ruth gick till en misleadingly namngiven period på effektiv handstil för massmedia, som vände precis in i en egentligen mäktig diskussion om driva av språket, men också hjälpt hennes technophobic självfynd några vänner som ska hjälp med alla digitala fester, som vi har i lagret för dig.
I avbrotten grundar vi en älskvärd kille från Chicago. Han gjorde Sophie att gå tingly med hans berättelser av utställningarna som han är pålagd med en kallad grupp projekterar fokuserar. Nu skulle vi egentligen något liknande för att anpassa några av deras tekniker för vinterfestivalen som vår skina Unicef som grupper planerar hopefully för att hända på världen, BISTÅR dagen 2009.
Att överträffa fridagen som vi klarade av lyckat till köp, en liter buteljerar av bantar cola (FÖRBLUFFA).
Nu har intervjuar vi en sagolik natt i lagret av fotoet som loggar (som oh mitt liv, om vi kommer hem med inget synar lämnat inte något att säga, vi inte varnade dig), och att planera. Woop.
Второй день
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Sophie выучило о истории коллажа. Она после этого имела затруднение отжать ее внутреннее шкурное artiste когда она работала с группой на части о риске. Мастерская bring together серии групп используя методы искусствоа для того чтобы ответить HIV и AIDS amongst молодые люди, фантастичный пример Дилан, которого вы как раз могли получить glipse если вы удачливейши и славны в пленке, котор мы идем положить дальше web site.
Ruth пошло к misleadingly названной встрече на эффективном сочинительстве для средств, которые как раз повернули в реально импрессивное обсуждение о силе языка, но также после того как оно помогло ее technophobic находке собственной личности некоторые друзья которые помогут с всеми цифровыми обслуживаниями которые мы имеем в магазине для вас.
В проломах мы нашли симпатичного парня от Chicago. Он сделал Sophie пойти tingly с его рассказами выставок, котор он положен дальше при вызванная группа Проектом Фокусом. Теперь мы реально хотел были бы приспособить некоторые из их методов для празднества зимы что наши глянцеватые группы Unicef планируют hopefully случиться на день 2009 AIDS мира.
Покрыть день, котор мы успешно управляли купить бутылку пинты кокса диетпитания (ИЗУМЛЯТЬ).
Теперь мы имеем фантастичную ночу в магазине фотоего внося в журнал (oh моя, котор жизнь если мы приходим домой без глаз налево, то не говорит мы не предупредило вас) и интервьюируем запланирование. Woop.
Dag 2
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Sophie die over de geschiedenis van collage wordt geleerd. Zij had toen moeilijkheid die haar binnen egoïstische artiste overwint toen zij met een groep aan een stuk over risico werkte. De workshop bracht veel groepen samen gebruikend kunsttechnieken te antwoorden HIV en AIDS onder jonge mensen, een fabelachtig voorbeeld die Dylan zijn, die u enkel een glipse van zou kunnen krijgen als u gelukkig bent en aardig in een film wij op de website gaan zetten.
Ruth ging naar een misleadingly genoemde zitting bij het efficiënte schrijven voor media, die enkel een werkelijk indrukwekkende bespreking over de macht van taal werden, maar ook hielp haar technophobic zelf sommige vrienden vinden die met alle digitale traktaties zullen helpen die wij in opslag voor u hebben.
In de onderbrekingen vonden wij een mooie kerel van Chicago. Hij maakte Sophie tingly met zijn verhalen van de tentoonstellingen gaan hij op met een groep genoemd de Nadruk van het Project wordt gezet. Nu zouden wij werkelijk sommige van hun technieken voor Festival van de Winter willen aanpassen die onze glanzende Unicef groepen om hopelijk op AIDS van de Wereld van plan zijn te gebeuren Dag 2009.
Om te bedekken de dag van slaagden wij met succes erin om een pintfles dieetcokes (het VERBAZEN) te kopen.
Nu hebben wij een fabelachtige nacht in opslag van fotoregistreren (oh mijn leven als wij naar huis zonder verlaten ogen niet komen zeggen wij u) niet waarschuwden en gesprek planning. Woop.
يوم 2
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[سفي] علم حول التاريخ الفن اللّصق. هو بعد ذلك تلقّى صعوبة يقهر [أرتيست] ه داخليّة أنانيّة عندما عمل هو مع مجموعة على قطعة حول خطر. [برينغ توجثر] الورشة حصص المجموعة يستعمل فن تقنيات أن يستجيب [هيف] و [أيدس] [أمونغست] الناس شابّة, مثال خرافيّة يكون [دلن], الذي أنت فقط أمكن حصلت [غليبس] من إن أنت تكون محظوظة ولطيفة في فيلم نحن يكون نذهب أن يضع فوق الموقعة.
[روث] ذهب إلى [ميسلدينغلي] يعيّن جلسة على كتابة فعّالة لأوساط, أيّ فقط التفت داخل نقاشة مؤثّرة حقّا حول القوة اللغة, غير أنّ أيضا يساعد ه [تشنوفوبيك] نفس اكتشاف بعض صديقات الذي سيساعد مع [ألّ ث] متع رقميّة أنّ نحن نتلقّى في مخزن ل أنت.
في الكسور أسّس نحن [بلوك] جميلة من شيكاغو. هو جعل [سفي] ذهبت [تينغلي] مع قصصه من المعارض هو يكون وضعت فوق مع مجموعة يدعى [بروجكت] [فوكس]. الآن أحبّ نحن حقّا أن يكيّف بعض من تقنياتهم للشتاء مهرجان أنّ نا مضيئة [أونيسف] مجموعة يخطّطون أن بكل أمل حدثت على عالم [أيدس] يوم 2009.
أن يعلو اليوم باتّجاه آخر نحن بنجاح أدرنا أن يشتري باينت زجاجة من حمية كوب (يذهل).
الآن يتلقّى نحن ليل خرافيّة في مخزن الصورة يدوّن ([أه] حياتي إن نحن نأتي إلى البيت بلا أعين يسارا لا يقول نحن لم نحذّر أنت) ويقابل تخطيط. [وووب].